全站数据
9 6 1 5 2 8 3

“red tape”不能解释为“红色的带子”

英语小专家呀 | 简单学习,快乐成长!         

虽然直译出来真的是“红色的带子”,但是在某些地方,真不能这样翻译。

“red tape”不能解释为“红色的带子”

"red tape"还有个意思是“官僚习气、繁文缛节”。

这个说法源自用红色或粉红色的带子捆扎公文的习俗。

例句:I've given up trying to get a visa; there is too much red tape involved.我不想再去搞签证了,繁文缛节太多。

猜你喜欢内容

更多推荐