全站数据
9 6 1 5 2 8 3

“cost sb. an arm and a leg”不能解释为“价值一只胳膊和一条腿”

说大家的英语 | 简单学习,快乐成长!         

【例句】That car cost me an arm and a leg.【误解】那辆汽车让我失去了一只胳膊和一条腿。

“cost sb. an arm and a leg”不能解释为“价值一只胳膊和一条腿”

【正确】那辆汽车花了我很多钱。

【说明】英美俚语大都很形象化、活灵活现、绘声绘色。

cost sb. an arm and a leg 便是其中之一,意思是“非常昂贵”。

猜你喜欢内容

更多推荐