全站数据
9 6 1 5 2 8 3

“float on air”不能解释为“飘在空中”

英语每天学 | 简单学习,快乐成长!         

float on air 感觉洋洋得意,觉得飘飘然【例句】I feel as if / as though I'm floating on air.【误解】我感到好像飘浮在空中一样。

“float on air”不能解释为“飘在空中”

【正确】我感到自己好像/有点洋洋得意了。

【说明】float on air是一个固定习语,并非字面意思“飘浮在空中”,而是“感觉洋洋得意”、“觉得飘飘然”、“感到非常高兴”(feel very happy)之意,多用于进行体中。

例如:Ever since she met Mark, she's been floating on air. 自从遇到了马克,她就一直得意洋洋。

“float on air”不能解释为“飘在空中”

注:汉语的“飘浮在空中”,英语可以说float in the air。

例如:Dust floats in the air. 灰尘飘浮于空中。

猜你喜欢内容

更多推荐