全站数据
9 6 1 5 2 8 3

“jump out of one's skin”不能解释为“跳出某人的皮肤”

酥酥英语小课堂 | 简单学习,快乐成长!         

【例句】I am about to jump out of my skin.【误解】我吓得心要从我的皮肤里面跳出来了。

“jump out of one's skin”不能解释为“跳出某人的皮肤”

【正确】我吓得心要跳出来了。

【说明】jump out of one's skin直译为“从某人的皮里面跳出来”,实际指“吓了一大跳”。

猜你喜欢内容

更多推荐