全站数据
9 6 1 5 2 8 3

“money burns a hole in one's pocket”不能解释为“口袋被钱烧个洞”

英语小专家呀 | 简单学习,快乐成长!         

【例句】Money burns a hole in Mary's pocket.【误解】玛丽的口袋被钱烧了一个洞。

“money burns a hole in one's pocket”不能解释为“口袋被钱烧个洞”

【正确】玛丽有钱就想花。

【说明】money burns a hole in one's pocket意思是“急于把钱花掉”、“有钱就想花”。

猜你喜欢内容

更多推荐