全站数据
9 6 1 5 2 8 3

“rob the cradle”不能解释为“抢劫摇篮”

杜丫丫学英语 | 简单学习,快乐成长!         

【例句】He is really robbing the cradle.【误解】他真是在抢劫摇篮。

“rob the cradle”不能解释为“抢劫摇篮”

【正确】他真是在老牛吃嫩草。

【说明】rob the cradle是个固定短语,意思是“老牛吃嫩草”。

猜你喜欢内容

更多推荐