水调歌头•明月几时有
Shuĭ Diào Gē Tóu • Míng Yuè Jĭ Shí Yŏu
水 调 歌 头 • 明 月 几 时 有
Zuò zhĕ: Sū Shì
作 者: 苏 轼
Míng yuè jĭ shí yŏu, bă jiŭ wèn qīng tiān.
明 月 几 时 有,把 酒 问 青 天。
Bù zhī tiān shang gōng què, jīn xī shì hé nián?
不 知 天 上 宫 阙,今 夕 是 何 年?
Wŏ yù chéng fēng guī qù, yòu kŏng qióng lóu yù yŭ,
我 欲 乘 风 归 去,又 恐 琼 楼 玉 宇,
Gāo chù bú shèng hán.
高 处 不 胜 寒。
Qĭ wŭ nòng qīng yĭng, hé sì zài rén jiān!
起 舞 弄 清 影,何 似 在 人 间!
Zhuăn zhūgé, dī qĭhù, zhào wú mián.
转 朱 阁,低 绮 户,照 无 眠。
Bù yīng yŏu hèn, hé shì cháng xiàng bié shí yuán?
不 应 有 恨,何 事 长 向 别 时 圆?
Rén yŏu bēi huān lí hé, yuè yŏu yīn qíng yuán quē,
人 有 悲 欢 离 合,月 有 阴 晴 圆 缺,
Cĭ shì gŭ nán quán.
此 事 古 难 全。
Dàn yuàn rén cháng jiŭ, qiān lĭ gòng chán juān.
但 愿 人 长 久,千 里 共 婵 娟。
English Translation:
The Mid-autumn Festival
Tune: "Prelude to Water Melody"
How long will the full moon appear?
Wine cup in hand, I ask the sky.
I do not know what time of the year
It would be tonight in the palace on high.
Riding the wind, there I would fly,
Yet I'm afraid the crystalline palace would be
Too high and cold for me.
I rise and dance, with my shadow I play.
On high as on earth, would it be as gay?
The moon goes round the mansions red
Through gauze-draped window soft to shed
Her light upon the sleepless bed.
Why then when people part, is the oft full and bright?
Men have sorrow and joy; they part or meet again;
The moon is bright or dim and she may wax or wane.
There has been nothing perfect since the olden days.
So let us wish that man
Will live long as he can!
Though miles apart, we'll share the beauty she displays.
生词(shēngcí) Vocabulary:
几时(jĭshí): adv when
把酒(bă jiŭ): v to take up a glass
不胜(búshèng): v cannot stand or bear
弄(nòng): v to play and enjoy
朱(zhū): adj red
婵娟(chánjuān): n the beautiful things; here the moon
about the poem:
This poem is the most famous Mid-Autumn Festival poem. The author wrote it for his brother, whom he missed dearly after not having seen him for seven years. There are two sentences in the poem that are commonly used by people. 人有悲欢离合,月有阴晴圆缺, 此事古难全.(Rén yŏu bēihuānlíhé, yuè yŏu yīnqíngyuánquē, cĭshì gŭ nán quán). is a very philosophical sentence. It tells people that not everything is perfect, and we should learn to endure trials and live optimistically. 但愿人长久,千里共婵娟(Dànyuàn rén chángjiŭ, qiānlĭ gòng chánjuān), is a famous sentence of blessing during a time of reunion.
猜你喜欢内容
-
怎样提高阅读理解能力
首先,我们要对“阅读理解能力”及对四级阅读理解的具体要求作一定的了解。教学大纲要求 “较强的阅读能...
-
怎样使句子多样化
句子是由词或短语按语法规则组成,表达一个完整意思的语言单位。好的英语句子应该是结构意思正确完整,...
-
我是如何过六级的
不管四级还是六级,真题绝对重要!!!那些乱七八糟的模拟题或是其他的什么资料纯粹是浪费钱,我第一次...
-
如何充分利用好听力真题
根据听真题的不同层次,基本上,可以把听题分为以下五个阶段: 1. 初听 众所周知,听真题时的第一感觉...
-
如何进行判断和推理
在阅读中,人们首先理解的是语言的字面意义。然而,语言所表达的内容常常超过其字面意义。这就需要我们...
-
如何抓主题思想
主题思想(the Main Idea)。也称作中心思想,是作者在文章中要表达的核心内容,也是作者自始自终要说明的...
-
如何确定作者的观点或态度
一篇文章不可避免地反映了作者的观点、态度和情绪。能否正确把握作者的观点和态度也是体现阅读能力的重...
-
如何找主要事实特定细节
在文章中,作者总是要通过许多具体内容(Details)来说明、解释、证明或分析文章的主题思想。在通读全文、...
-
如何猜测词义
在阅读中,我们往往会遇到一些不认识的单词或短语,或者认识的单词在文章中有了新意义。如果这些词或短...
-
我的跨跨跨专业考研
这是本人第一次发贴。偶从hj上发掘资源供自己使用已久,今年又勉强获得读硕的机会,因此对hj上的xdjm心...






















