全站数据
9 6 1 5 2 8 3

水调歌头•明月几时有

考研一姐 | 简单学习,快乐成长!         

Shuĭ Diào Gē Tóu • Míng Yuè Jĭ Shí Yŏu
水 调 歌 头 • 明 月 几 时 有

Zuò zhĕ: Sū Shì
作 者: 苏 轼

水调歌头•明月几时有

Míng yuè jĭ shí yŏu, bă jiŭ wèn qīng tiān.
明 月 几 时 有,把 酒 问 青 天。

Bù zhī tiān shang gōng què, jīn xī shì hé nián?
不 知 天 上 宫 阙,今 夕 是 何 年?

Wŏ yù chéng fēng guī qù, yòu kŏng qióng lóu yù yŭ,
我 欲 乘 风 归 去,又 恐 琼 楼 玉 宇,

Gāo chù bú shèng hán.
高 处 不 胜 寒。

Qĭ wŭ nòng qīng yĭng, hé sì zài rén jiān!
起 舞 弄 清 影,何 似 在 人 间!

水调歌头•明月几时有

Zhuăn zhūgé, dī qĭhù, zhào wú mián.
转 朱 阁,低 绮 户,照 无 眠。

Bù yīng yŏu hèn, hé shì cháng xiàng bié shí yuán?
不 应 有 恨,何 事 长 向 别 时 圆?

Rén yŏu bēi huān lí hé, yuè yŏu yīn qíng yuán quē,
人 有 悲 欢 离 合,月 有 阴 晴 圆 缺,

Cĭ shì gŭ nán quán.
此 事 古 难 全。

Dàn yuàn rén cháng jiŭ, qiān lĭ gòng chán juān.
但 愿 人 长 久,千 里 共 婵 娟。

English Translation:

水调歌头•明月几时有

The Mid-autumn Festival
Tune: "Prelude to Water Melody"

How long will the full moon appear?
Wine cup in hand, I ask the sky.
I do not know what time of the year
It would be tonight in the palace on high.
Riding the wind, there I would fly,
Yet I'm afraid the crystalline palace would be
Too high and cold for me.
I rise and dance, with my shadow I play.
On high as on earth, would it be as gay?
The moon goes round the mansions red
Through gauze-draped window soft to shed
Her light upon the sleepless bed.
Why then when people part, is the oft full and bright?
Men have sorrow and joy; they part or meet again;
The moon is bright or dim and she may wax or wane.
There has been nothing perfect since the olden days.
So let us wish that man
Will live long as he can!
Though miles apart, we'll share the beauty she displays.

生词(shēngcí) Vocabulary:
几时(jĭshí): adv when
把酒(bă jiŭ): v to take up a glass
不胜(búshèng): v cannot stand or bear
弄(nòng): v to play and enjoy
朱(zhū): adj red
婵娟(chánjuān): n the beautiful things; here the moon

about the poem:
This poem is the most famous Mid-Autumn Festival poem. The author wrote it for his brother, whom he missed dearly after not having seen him for seven years. There are two sentences in the poem that are commonly used by people. 人有悲欢离合,月有阴晴圆缺, 此事古难全.(Rén yŏu bēihuānlíhé, yuè yŏu yīnqíngyuánquē, cĭshì gŭ nán quán). is a very philosophical sentence. It tells people that not everything is perfect, and we should learn to endure trials and live optimistically. 但愿人长久,千里共婵娟(Dànyuàn rén chángjiŭ, qiānlĭ gòng chánjuān), is a famous sentence of blessing during a time of reunion. 

猜你喜欢内容

更多推荐