全站数据
9 6 1 5 2 8 3

新闻热词:“工资指导价”英语怎么说

天学英语 | 简单学习,快乐成长!         

7 月 20 日,深圳市劳动保障局向社会公布了 2009 年度人力资源市场工资指导价位,受金融危机影响,与上年度相比,今年度深圳市工资指导价位呈下降态势,价位平均数为 2750 元/月,比上年度下降了 3.8%,为 11 年来首次下降。同时,职工收入差距继续缩小,金融业总体收入水平仍居各行业之首。

新闻热词:“工资指导价”英语怎么说

请看《中国日报》的报道:

The government in Shenzhen has lowered the income benchmarks for the first time since 1999 to soften the impact of the financial crisis on local companies.

为缓解金融危机给当地企业带来的影响,深圳市政府下调了本年度工资指导价,这是 1999 年以来首次下调。

新闻热词:“工资指导价”英语怎么说

上面的报道中,income benchmark 就是“工资指导价”,也叫“工资基准”。benchmark 在这里指 a standard by which something can be measured or judged,即“基准、标准”之意。例如:His painting sets the benchmark of quality.(他的画成为衡量绘画品质的标准。)

政府制定 income benchmark 是为了用人单位和求职者在商讨薪资待遇时有个基本的标准,一般都包括 high-level、medium-level 和 low-level income benchmark。在投资领域,我们有时候也会看到 income 这个短语,不过就跟工资无关了,指的是“收益”,比如 fixed income benchmark(固定收益基准),fixed income securities(固定收益证券),net income(净收益)等。

猜你喜欢内容

更多推荐