全站数据
9 6 1 5 2 8 3

热词:“存款准备金率”怎么说?

英语启蒙赵大胖 | 简单学习,快乐成长!         

中国人民银行决定,从1月25日起,上调存款准备金率0.5个百分点,准备金率达到了15%。那么存款准备金率用英语怎么说呢?对我们有什么影响呢?

新华社的报道为“China's central bank announced Wednesday it will raise the required reserve ratio for commercial banks by half a percentage point as of Jan. 25.”

热词:“存款准备金率”怎么说?

由此我们可以看到,存款准备金率的英文表述为“required reserve ratio”,或者也可以表述为“reserve requirement ratio”。

The required reserve ratio (or reserve requirement) is a bank regulation that sets the minimum reserves each bank must hold to customer deposits and notes. These reserves are designed to satisfy withdrawal demands, and would normally be in the form of fiat currency stored in a bank vault (vault cash), or with a central bank.

The reserve ratio is sometimes used as a tool in monetary policy, influencing the country's economy, borrowing, and interest rates.

银行存款准备金率其实就是银行不能动用的储户存款率。比如1月25日后,准备金率上调到15%,意味着我们存100块到银行,里面有15块是银行不能用的。准备金率上调就说明了银行可以动用的资金少了,银行放贷就要仔细考虑了。央行年内十次上调存款准备金率,也是我们货币从紧政策的一个体现了。


猜你喜欢内容

更多推荐