关于2007年度二级、三级翻译专业资格考试有关工作的通知
人事部办公厅文件
国人厅发 [2007] 12 号
各省、 自治区、直辖市人事厅(局):
根据《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》(人发[2003)21号)和《二级、级翻译专业资格(水平)考试实施办法》(国人厅发[2003)17号)精神,经与中国外文出版发行事业局 (简称中国外文局) 及有关单位研究决定,现将2007年度翻译专业资格(水平)考试有关工作通知如下:
一、按照《2007年度专业技术人员资格考试工作计划》(国人厅发[2006)147号)安排, 二毅、三级翻译专业资格(水平)考试分两次进行。5月11、13日将举行二级、三级英语、日语、法语、阿拉伯语笔译和口译交替传译类考试;11月10、11日将举行二级、三级英语、俄语、德语和西班牙语的笔译、口译交替传译类及二级英语口译同声传译类考试。
二、截至2006年底,二级、三级英语、日语、法语翻译专业资格(水平) 笔译、口译交替传译类和二级英语口译同声传译类考试已在全国范围进行。各地区、各部门不再进行翻译系列英语、日语、法语的翻译、助理翻译专业技术职务任职资格的评审工作。
三、按照《二级、三级翻译专业资格(水平)考试实施办法》有关规定,对已在全国范围进行的二级、三级英语、日语、法语翻译专业资格(水平) 笔译和口译交替传译类考试的考点设置,可由各有关地区考务管理机构根据相应语种口译和笔译专业人员分布情况,分别商人事部人事考试中心、国家外国专家局培训中心确定。二级英语口译同声传译类考试仍在北京举行。
四、2007年度二级、三级阿拉伯语、俄语、德语、西班牙语笔译和口译交替传译类考试在全国范围举行。自2008年度起,各地区、各部门不再进行翻译系列阿拉伯语、俄语、德语、西班牙语的翻译、助理翻译专业技术职务任职资格的评审工作。根据阿拉伯语、俄语、西班牙语翻译专业人员分布情况,三语种二级、三级笔译和口译交替传译类考试考点仍设在北京;二级、三级德语笔译和口译交替传译类考试考点设在北京和上海两个城市。
各地区、各有关部门要加强协调,密切合作,认真做好本年度翻译专业资格(水平)考试工作。严格执行考试工作纪律和各项规章制度,做好保密工作,保证考试工作有序进行。对违反考试纪律和有关规定的行为,按照人事部《专业技术人员资格考试违纪违规行为处理规定》处理。
猜你喜欢内容
-
怎样提高阅读理解能力
首先,我们要对“阅读理解能力”及对四级阅读理解的具体要求作一定的了解。教学大纲要求 “较强的阅读能...
-
怎样使句子多样化
句子是由词或短语按语法规则组成,表达一个完整意思的语言单位。好的英语句子应该是结构意思正确完整,...
-
我是如何过六级的
不管四级还是六级,真题绝对重要!!!那些乱七八糟的模拟题或是其他的什么资料纯粹是浪费钱,我第一次...
-
如何充分利用好听力真题
根据听真题的不同层次,基本上,可以把听题分为以下五个阶段: 1. 初听 众所周知,听真题时的第一感觉...
-
如何进行判断和推理
在阅读中,人们首先理解的是语言的字面意义。然而,语言所表达的内容常常超过其字面意义。这就需要我们...
-
如何抓主题思想
主题思想(the Main Idea)。也称作中心思想,是作者在文章中要表达的核心内容,也是作者自始自终要说明的...
-
如何确定作者的观点或态度
一篇文章不可避免地反映了作者的观点、态度和情绪。能否正确把握作者的观点和态度也是体现阅读能力的重...
-
如何找主要事实特定细节
在文章中,作者总是要通过许多具体内容(Details)来说明、解释、证明或分析文章的主题思想。在通读全文、...
-
如何猜测词义
在阅读中,我们往往会遇到一些不认识的单词或短语,或者认识的单词在文章中有了新意义。如果这些词或短...
-
我的跨跨跨专业考研
这是本人第一次发贴。偶从hj上发掘资源供自己使用已久,今年又勉强获得读硕的机会,因此对hj上的xdjm心...






















