全站数据
9 6 1 5 2 8 3

大学英语四级翻译练习题

网络这些事 | 简单学习,快乐成长!         

2018年12月大学英语四级翻译练习题库

英语四级翻译练习题:微博名人的言论

大学英语四级翻译练习题

当下,名人微博(Weibo)已成为信息发布和舆论制造的重要源头。各种媒体也热衷于对名人微博的言论进行传播,共同推动其成为舆论热点。名人与公众人物,拥有很多的粉丝、更多的话语权,正因为如此,名人必须有比普通人更多的义务,对这个社会多承担一些责任;名人在进行微博发言时需以负责任的态度谨慎使用手中的话语权。

参考翻译:

Celebrities'WordsonWeibo

大学英语四级翻译练习题

Atpresent,celebrities'Weibopostshavebecomeanimportantsourceofreleasinginformationandcreatingpublicopinions.VariousmediaarealsokeenondisseminatingopinionsexpressedbycelebritiesontheirWeiboposts,collaboratingtomakethembecomehotissues.Ascelebritiesandpublicfigureshavenumerousfansandagreaterrightofsay,theyshouldbemoreobligatedthanordinarypeopletotakemoreresponsibilitiesforthesociety.WhenmakingtheirremarksonWeibo,celebritiesshouldtakearesponsibleattitudeandexercisetheirfreedomofspeechwithcaution.

大学英语四级翻译练习题

1.信息发布和舆论制造:可译为releaseinformationandcreatepublicopinions,其中舆论"即公众的观点,可译为publicopinions。

2.传播:翻译为disseminating,也可译为spreading。

3.话语权:翻译为rightofsay,为固定表达,也可译为freedomofspeech。

4.以负责任的态度谨慎使用…:翻译为beresponsibleandcarefulinusing...

猜你喜欢内容

更多推荐