- 2024-09-19 18:12“baby's breath”不能解释为“婴儿的呼吸”
- 2024-09-19 18:12“Aunt Sally”不能解释为“萨莉大婶”
- 2024-09-19 18:12“back to square one”不能解释为“返回第一格”
- 2024-09-19 18:12“baby shower ”不能解释为“婴儿淋浴”
- 2024-09-19 18:12“bad blood”不能解释为“坏血症”
- 2024-09-19 18:12“ball and chain”不能解释为“球和链条”
- 2024-09-19 18:12“bad apple”不能解释为“坏苹果”
- 2024-09-19 18:12“be a fool for”不能解释为“不懂”
- 2024-09-19 18:12“be a fool to”不能解释为“对……来说是傻子”
- 2024-09-19 18:12“bat a thousand”不能解释为“打死1000只蝙蝠”
- 2024-09-19 18:12“be all in the day's work”不能解释为“一天的工作”
- 2024-09-19 18:12“bean counter ”不能解释为“数豆子的人”
- 2024-09-19 18:12“bark up the wrong tree”不能解释为“朝错误的树叫喊”
- 2024-09-19 18:12“bean feast”不能解释为“豆子宴”
- 2024-09-19 18:12“beat one's brains out”不能解释为“打破头”
- 2024-09-19 18:12“be all ears”不能解释为“都是耳朵”的意思
- 2024-09-19 18:12“be called to the bar”不能解释为“被邀请到酒吧”
- 2024-09-19 18:12“beat goose”不能解释为“打鹅”
- 2024-09-19 18:12“be caught with one's pants down”可不能解释为“裤子没穿好就被抓了”
- 2024-09-19 18:12“behind bars”不能解释为“栅栏后面”