- 2024-09-19 18:12“ask for the floor”不能解释为“索要地板”
- 2024-09-19 18:12“ask me another”不能解释为“问我另一个问题”
- 2024-09-19 18:12“as like as not”不能解释为“不可能”
- 2024-09-19 18:12“as merry as cricket”不能解释为“像蟋蟀一样高兴”
- 2024-09-19 18:12“as nutty as a fruitcake”可不能解释为“像水果蛋糕一样硬”
- 2024-09-19 18:12“as plain as the nose on one's face”一目了然
- 2024-09-19 18:12“as nice as they come”不能解释为“像刚来时那么好”
- 2024-09-19 18:12“ass in lion's skin”不能解释为“披狮子皮的驴”
- 2024-09-19 18:12“as soon as not”可不能解释为“不尽快”
- 2024-09-19 18:12“as the crow flies”不能解释为“像乌鸦那样飞”
- 2024-09-19 18:12“as safe as houses”可不能解释为“像房子一样安全”
- 2024-09-19 18:12“athlete's foot”不能解释为“运动员的脚”
- 2024-09-19 18:12“at one's expense”不能解释为“某人的花费”
- 2024-09-19 18:12“at sea ”不能解释为“在海上”
- 2024-09-19 18:12“at table”不能解释为“在桌旁”
- 2024-09-19 18:12“at sixes and sevens”不能解释为“六米和七米”
- 2024-09-19 18:12“at the end of one's rope”不能解释为“绳子的末端”
- 2024-09-19 18:12“at the eleventh hour”不能解释为“第十一个小时”
- 2024-09-19 18:12“at the wheel”不能解释为“在轮子边”
- 2024-09-19 18:12“as thick as thieves”不能解释为“像贼一样鲁莽”