- 2024-09-19 18:13“in the same boat”不能解释为“在同一条船上”
- 2024-09-19 18:13“in the red”不能解释为“身穿红色衣服”
- 2024-09-19 18:13“in train”不能解释为“在火车里”
- 2024-09-19 18:13“jam tomorrow”不能解释为“明天的果酱”
- 2024-09-19 18:13“Jack of all trades”不能解释为“各行各业的杰克”
- 2024-09-19 18:13“Jew's ear”不能解释为“犹太人的耳朵”
- 2024-09-19 18:13“John Hancock”不能解释为“约翰·汉考克”
- 2024-09-19 18:13“kangaroo court”不能解释为“袋鼠法庭”
- 2024-09-19 18:13“jump out of one's skin”不能解释为“跳出某人的皮肤”
- 2024-09-19 18:13“keep body and soul together”不能解释为“身心合一”
- 2024-09-19 18:13“keep account of”不能解释为“解释”
- 2024-09-19 18:13“just any”不能解释为“就任何”
- 2024-09-19 18:13“keep early hours”不能解释为“保持很早的时间”
- 2024-09-19 18:13“kick one's heels”不能解释为“踢着脚后跟”
- 2024-09-19 18:13“keep the wolf from the door”不能解释为“把狼挡在门外”
- 2024-09-19 18:13“kick sb. upstairs”不能解释为“把某人踢到楼上”
- 2024-09-19 18:13“kick in the teeth”不能解释为“踢到牙”
- 2024-09-19 18:13“kiss the ground”不能解释为“亲吻地面”
- 2024-09-19 18:13“know a hawk from a handsaw”不能解释为“了解一只落在锯上的鹰”
- 2024-09-19 18:13“kick the bucket”不能解释为“踢桶”